Brown Sugar
(M. Jagger/K. Richards)
Gold coast slave ship bound for cotton fields
Sold in a market down in New Orleans
Scarred old slaverdriver knows he's doing alright
Hear him crack the whip just around midnight
Brown sugar how come you taste so good?
Brown sugar just like a young girl should
Drums beating, cold English blood runs hot
Lady of the house wonderin' where it's gonna stop
House boy knows that he's doing alright
You shoulda heard him just around midnight
Brown sugar how come you taste so good, now?
Brown sugar just like a young girl should, now
Ah, get along, brown sugar how come you taste so good, baby?
Ah, got me feelin' now, brown sugar just like a black girl should
I bet your mama was a tent show queen
And all here girlfriends were sweet sixteen
I'm no schoolboy but I know what I like
You shoulda heard me just around midnight
Brown sugar how come you taste so good, baby?
Ah, brown sugar just like a young girl should, yeah
I said yeah, yeah, yeah, woo
How come you...how come you taste so good?
Yeah, yeah, yeah, woo
Le terme "Brown Sugar" signifie aussi drogue
Beauté Noire
(M. Jagger/K. Richards)
Un bateau d'esclaves venant de la côte d'or est destiné aux champs de coton
Vendu dans un marché de Nouvelle Orléans
Le vieux convoyeur d’esclaves balafré sait que tout va bien pour lui
Ecoute le faire claquer son fouet aux environs de minuit
Ah, beauté noire, comment peux-tu avoir si bon goût?
Ah, beauté noire, le gout qu’une jeune fille devrait avoir
On entend le roulement froid de la batterie, le sang Anglais devient chaud
La femme de la maison se demande où ça va arrêter
Le boy sait que tout va bien pour lui
Tu aurais dû l'entendre autour de minuit
Ah, beauté noire, comment peux-tu avoir si bon goût?
Ah, beauté noire, le gout qu’une jeune fille devrait avoir, hey !
Ah, beauté noire, comment peux-tu avoir si bon goût?
Ah, beauté noire, le gout qu’une jeune fille devrait avoir
Ah, je paris que ta mère donnait des spectacles sous la tente
Et que toutes ses copines n'avaient que seize ans
Je ne suis pas bien éduqué mais je sais ce que j'aime
Tu aurais dû m'entendre autour de minuit
Ah, beauté noire, comment peux-tu avoir si bon goût?
Ah, beauté noire, le gout qu’une jeune fille devrait avoir
J'ai dit ouais, ouais, ouais, woo !
Ah, beauté noire, comment peux-tu avoir si bon goût?
J'ai dit ouais, ouais, ouais, woo !
Sway
(M. Jagger/K. Richards)
Did you ever wake up to find
A day that broke up your mind
Destroyed your notion of circular time
It's just that demon life has got you in its sway
It's just that demon life has got you in its sway
Ain't flinging tears out on the dusty ground
For all my friends out on the burial ground
Can't stand the feeling getting so brought down
It's just that demon life has got me in its sway
It's just that demon life has got me in its sway
There must be ways to find out
Love is the way they say is really strutting out
Hey, hey, hey now
One day I woke up to find
Right in the bed next to mine
Someone that broke me up with a corner of her smile, yeah
It's just that demon life has got me in its sway
It's just that demon life has got me in its sway
It's just that demon life has got me in its sway
It's just that demon life has got me...
It's just that demon life has got me...
On se réveille encore complètement défoncé
On a perdu ses amis probablement par overdose
Il reste l'Amour pour oublier tout ça
La vie est dure pour une Rock star
Emprise
(M. Jagger/K. Richards)
As-tu déjà trouvé au réveil
Une journée à foutre le bourdon
Qui te fait perdre la perception du cycle du temps ?
Tu es simplement sous l'emprise de cette vie démoniaque
C'est juste cette vie de dingue qui t'entraîne dans son tourbillon
Je n'ai pas versé de larmes sur le sol poussiéreux
Pour mes amis, dans le cimetière
Je ne supporte pas d'être si déprimé
Je suis simplement sous l'emprise de cette vie démoniaque
C'est juste cette vie de dingue qui m'entraîne dans son tourbillon
Il doit bien y avoir des remèdes à cela
On dit que l'amour est vraiment le moyen de relever la tête
Hé, hé, hé alors
Un jour j'ai trouvé au réveil
Juste dans le lit d'à côté
Quelqu'un qui m'a démoli avec un sourire au coin des lèvres, ouais
Je suis simplement sous l'emprise de cette vie démoniaque
C'est juste que je suis pris dans le tourbillon de cette vie de dingue
C'est juste que je suis pris dans le tourbillon de cette vie de dingue
C'est juste cette vie de dingue qui m'entraîne...
C'est juste cette vie de dingue qui m'entraîne...
Wild Horses
(M. Jagger/K. Richards)
Childhood living is easy to do
The things you wanted I bought them for you
Graceless lady you know who I am
You know I can't let you slide through my hands
Wild horses couldn't drag me away
Wild, wild horses, couldn't drag me away
I watched you suffer a dull aching pain
Now you decided to show me the same
No sweeping exits or offstage lines
Could make me feel bitter or treat you unkind
Wild horses couldn't drag me away
Wild, wild horses, couldn't drag me away
I know I dreamed you a sin and a lie
I have my freedom but I don't have much time
Faith has been broken, tears must be cried
Let's do some living after we die
Wild horses couldn't drag me away
Wild, wild horses, we'll ride them some day
Wild horses couldn't drag me away
Wild, wild horses, we'll ride them some day
(1) littéralement : je t'ai acheté les choses que tu voulais
(2) littéralement
Line= le texte que l'acteur apprend pour jouer son rôle
Off stage= hors de la scène ( du théatre)
Chevaux Sauvages
(M. Jagger/K. Richards)
Vivre en enfance c'est facile
Je t'ai acheté tout ce que tu désirais(1)
Dame sans grâce tu sais qui je suis
Tu sais que je ne peux te laisser glisser entre mes mains
Des chevaux sauvages, n'arriveraient pas à m'arracher d'ici
Des chevaux sauvages de chez sauvage n'arriveraient pas à m'arracher d'ici
Je t'ai regardé souffrir aux prises avec un lourd et douloureux chagrin
Maintenant tu as décidé de me faire subir la même chose
Aucune décisive sortie de scène ou rôle en coulisse(2)
Ne pourrait me rendre amer ou faire que je te traite mal
Des chevaux sauvages, n'arriveraient pas à m'arracher d'ici
Ces chevaux si sauvages n'arriveraient pas à m'arracher d'ici
J'ai rêvé que tu étais un péché et un mensonge
J'ai ma liberté mais je n'ai pas trop de temps
La foie àa été brisée, les larmes doivent couler
Vivons un peu après notre mort
Des chevaux sauvages, n'arriveraient pas à m'arracher d'ici
Ces chevaux si sauvages, un jour viendra où nous les monterons
Des chevaux sauvages, n'arriveraient pas à m'arracher d'ici
Ces chevaux si sauvages, seront montés par nous un de ces jours
Can't You Hear Me Knocking
(M. Jagger/K. Richards)
Yeah, you got satin shoes
Yeah, you got plastic boots
Y'all got cocaine eyes
Yeah, you got speed-freak jive
Can't you hear me knockin' on your window
Can't you hear me knockin' on your door
Can't you hear me knockin' down your dirty street, yeah
Help me baby, ain't no stranger
Help me baby, ain't no stranger
Help me baby, ain't no stranger
Can't you hear me knockin', ahh, are you safe asleep?
Can't you hear me knockin', yeah, down the gas light street, now
Can't you hear me knockin', yeah, throw me down the keys
Alright now
Hear me ringing big bell tolls
Hear me singing soft and low
I've been begging on my knees
I've been kickin', help me please
Hear me prowlin'
I'm gonna take you down
Hear me growlin'
Yeah, I've got flatted feet now, now, now, now
Hear me howlin'
And all, all around your street now
Hear me knockin'
And all, all around your town
(*) je pense qu'ils ont voulu dire que la personne avait des yeux vaseux par la cocaïne
(1) je ne sais pas exactement la traduction de cette expression, si vous avez une idée...
Ne M'entends-tu Pas Frapper ?
(M. Jagger/K. Richards)
Ouais tu as des chaussures satinées
Ouais tu as des bottes en vinyl
Ouais tes yeux sont plein de cocaïne(*)
Ouais tu as le swing d'un fou de vitesse
Ne m'entends-tu pas frapper à ta fenêtre
Ne m'entends-tu pas frapper à ta porte
Ne m'entends-tu pas débouler dans ta rue sale
Aide moi bébé, il n'y a pas d'étrangers
Aide moi bébé, il n'y a pas d'étrangers
Aide moi bébé, il n'y a pas d'étrangers
Ne m'entends-tu pas frapper, aaah, dors-tu en toute sécurité ?
Ne m'entends-tu pas frapper, ouais, au bas des lampadaires de la rue maintenant
Ne m'entends-tu pas frapper, ouais, jette-moi à terre les clefs
Okay maintenant
Ecoute-moi en train d'encercler la grande cloche qui sonne
Ecoute-moi en train de chanter tendrement et bas
J'ai tant prié à genou
J'ai donné des coups, aide-moi je t'en prie
Entend-moi rôder
Je vais te remettre à ta place
Ecoute-moi gronder
Ouais, je perds complètement pied là (1)
Entends-moi hurler
Et tout autour de ta rue maintenant
Entends-moi frapper
Et tout autour de ta ville
You Gotta Move
(F. McDowell)
You gotta move
You gotta move
You gotta move, child
You gotta move
Oh, when the Lord gets ready
You gotta move
You may be high
You may be low
You may be rich, child
You may be poor
But when the Lord gets ready
You gotta move
You see that woman
Who walks the street
You see that police
Upon his beat
But then the Lord gets ready
You gotta move
You gotta move
Quel que soit ton état, quand le seigneur t'appelle, il faut y aller !
Il faut partir
(F. McDowell)
Il faut partir
Il faut partir
Il faut partir, mon fils
Il faut partir
Oh quand le Seigneur donne le signal
Il faut partir
Tu peux avoir des hauts
Tu peux avoir des bas
Tu peux être riche, mon fils
Tu peux être pauvre
Mais quand le Seigneur donne le signal
Il faut partir, aah
Tu vois cette femme
Qui marche dans la rue
Tu vois cet agent de police
Qui fait sa ronde
Mais quand le Seigneur donne le signal
Il faut partir
Il faut partir